Benutzerspezifische Werkzeuge
Sie sind hier: Startseite Produkte Content Management mit Plone Informationen zu Plone Plone Module – Basis-Installation LinguaPlone – Plone verwaltet internationale Inhalte
Artikelaktionen

LinguaPlone – Plone verwaltet internationale Inhalte

LinguaPlone ist ein nahtlos in Plone integriertes Zusatzprodukt, das mehrsprachige Fassungen von Inhalten verwaltet.

Was ist LinguaPlone ?

LinguaPlone hat das Ziel,  die multilinguale/Übersetzungs- Lösung für Plone zu sein. Dies wird erreicht durch größtmögliche Transparenz sowie minimalsten Einfluss auf existierende Applikationen und Plone selbst.

LinguaPlone ist für die Inhalte völlig unsichtbar

  • Es benutzt zum Übersetzen Archetyp-Referenzen. Sowohl installierter als auch uninstallierter Inhalt bleibt auf diese Weise erhalten – so wird auch niemals die Inhaltsstruktur zerrissen. Es funktioniert ebenfalls mit WebDAV und FTP.

Jedes Layout und jede Inhaltsstruktur ist möglich

  • LinguaPlone benötigt keine spezielle Hierarchie des Inhalts und funktioniert mit jedem Layout und Dokumentinhaltsbereich.

Vorzüge von LinguaPlone (I)

  • Absolut unsichtbar im Inhalt, "Installieren und Benutzen".
  • Jede Übersetzung ist ein eigenständiges Objekt und ihr Arbeitsablauf kann individuell gestaltet werden.
  • Das bedeutet, dass es auch mit WebDAV und FTP funktioniert.
  • Durch das Benutzen von Archetyp-Referenzen werden die Übersetzungen weiterverfolgt.
  • Sie können die Mehrsprachigkeit Ihrer Inhaltstypen ermöglichen, ohne deren Arbeitsweise außerhalb von LinguaPlone zu beeinflussen.

Weitere Vorzüge von LinguaPlone (II)

  • Sogar wenn Sie LinguaPlone deinstalllieren, nachdem Sie mehrsprachige Inhalte hinzugefügt haben, bleiben diese intakt und arbeiten wie separate Objekte! Lediglich die Referenzen zwischen den Objekten sind dann inaktiv. Wenn Sie LinguaPlone wieder installieren, funktionieren auch die Links wieder. Das Produkt ist sehr unaufdringlich.
  • Die mehrsprachlichen Fähigkeiten zu unterstützen, ohne die Funktionalität der Klasse zu verändern, wenn sie außerhalb von LinguaPlone benutzt wird erfordert 4 (!) Zeilen Zusatzcode zu Ihrer Archetyp-Klasse.
  • Voll integriert mit ATContentTypes, so dass die Basis-Inhaltstypen übersetzbar sind.

Spezielle Vorzüge von LinguaPlone (III)

  • Unterstützt sprachunabhängige Felder (z.B.: Datum, Vor-/Nachnamen) für Felder, die in allen Übersetzungen gleich bleiben sollen, sowie in allen Sprachen aktualisiert werden sollen, wenn eins der Felder sich ändert.
  • Benutzt das Konzept der verbindlichen Versionen, sodass Sie raffinierte Workflows abbilden können, wie z.B. das Aufheben aller Übersetzungen eines Dokumentes, wenn die Ursprungsdatei geändert wurde.

Aktuelle Version: LinguaPlone 0.9.0

  • Veröffentlicht 17. Juni 2006 — getestet mit Plone 2.5, Plone 2.1.3, Plone 2.1.2, Plone 2.1.1
  • Aktualisiert für Plone 2.1.3 und Plone 2.5, mit verbessertem Handling von Bild/Datei Übersetzungen. Bietet ein Migrations-Script für die Migration von LinguaPlone 0.9-beta oder früher wenn bereits Inhalte existieren.

Produkt Website: http://plone.org/products/linguaplone/

Mehr detaillierte Informationen bietet die Lingua-Plone FAQ Präsentation

Credits

Design und Entwicklung --
Plone Solutions (Alexander Limi, Dorneles Treméa, Geir Bækholt, Helge Tesdal, Stefan H. Holek)
Design und Entwicklung --
Objectrealms (Benjamin Saller, Kapil Thangavelu)
Finanzielle Unterstützung und Verteilung (der ersten Version) --
Oxfam International
Finanzielle Unterstützung und Verteilung (der ersten Version) --
Hitotsubashi University in Tokyo, Centre for New European studies (Jonathan Lewis)
Finanzielle Unterstützung und Verteilung (der ersten Version) --
Zope Japan Corporation (Takeshi Yamamoto)

Vielen Dank auch an: I

Simon Eisenmann
Hat den harten Job der ersten Konzeption erledigt (I18NLayer). Alle mussten viel lernen, bevor dies möglich wurde.
Learning Lab Denmark
Für die Zuarbeit und das Einbringen der Erfahrung, die für die Erstellung einer mehrsprachlichen Lösung erforderlich ist.

Vielen Dank auch an: II

Nate Aune
Für den Druck eine immer wieder bessere Lösung zu suchen und die Erkenntnis das LinguaPlone einfach gebraucht wird.
Jodok Batlogg
Für intensives Testen, das Verteilen der Infos und sein Feedback.
Sasha Vincic
Für das Testen und Erweitern und dass er coole neue Sachen möglich gemacht hat, z.B. den XLIFF import/export
(A.d.Ü.: XLIFF – ein XML-Austauschformat zur Kommunikation mit Übersetzungs-Diensten).